日漢翻譯教程怎么樣 考研 日語(yǔ)翻譯方面的問題
做日語(yǔ)翻譯的教材是哪本,買哪本漢譯日的書好些,外研社的日漢翻譯方法和商務(wù)印書館的漢日翻譯教程,還有上外的日漢翻譯教程,哪一本好~謝謝哈,考研 日語(yǔ)翻譯方面的問題,新編漢日日漢同聲傳譯教程怎么樣?日漢翻譯教程的內(nèi)容提要。
本文導(dǎo)航
- 做日語(yǔ)翻譯的教材是哪本?
- 買哪本漢譯日的書好些?
- 外研社的日漢翻譯方法和商務(wù)印書館的漢日翻譯教程,還有上外的日漢翻譯教程,哪一本好~謝謝哈
- 考研 日語(yǔ)翻譯方面的問題
- 新編漢日日漢同聲傳譯教程怎么樣
- 日漢翻譯教程的內(nèi)容提要
做日語(yǔ)翻譯的教材是哪本?
如果一點(diǎn)基礎(chǔ)都沒有,可以從標(biāo)日學(xué)起,但如果有了基礎(chǔ)的話,想?yún)⒓臃g資格考試,那就不夠用了。上外出版的《日漢翻譯教程》、大連理工的《同聲傳譯》都不錯(cuò)。也可以參考外研社整套的翻譯教程,不過那個(gè)我沒看過,不知怎樣。有一點(diǎn)小貴
買哪本漢譯日的書好些?
新編漢日翻譯教程不錯(cuò),內(nèi)容比較詳細(xì)且易懂
不過我個(gè)人認(rèn)為書就像女人的衣服一樣永遠(yuǎn)都不會(huì)多,所以如果條件允許的話,你可以兩本都買,如果兩本中有相同的內(nèi)容,你可以當(dāng)作復(fù)習(xí),如果是新內(nèi)容那你就又可以多掌握一點(diǎn)知識(shí)
外研社的日漢翻譯方法和商務(wù)印書館的漢日翻譯教程,還有上外的日漢翻譯教程,哪一本好~謝謝哈
我推薦你還是兩本都買吧,我今年買的時(shí)候也糾結(jié)了半天,后來也是看到有個(gè)人說把這兩本書研究透的話,日語(yǔ)研究生考試的翻譯題就不會(huì)有太大問題了。你又是要考上外,這學(xué)校很好但是很難考,所以你學(xué)的教材最好全都是上外出的,日語(yǔ)和中文只學(xué)過之后才知道他們之間有多大差異,所以既然兩本都好那就都買算了,反正都是兩本好書,留著也沒壞處。如果實(shí)在只想買一本的話,你就看看自己到底是日譯漢好還是漢譯日強(qiáng)點(diǎn),買本彌補(bǔ)自己不足地方的書好,祝你考試順利!
考研 日語(yǔ)翻譯方面的問題
翻譯是讀寫聽說能力的鍛煉,找一些有代表性的文章,試著翻譯,反復(fù)修改。
還要提高口頭表達(dá)能力??谧g的話就要多說,平時(shí)看電視什么的就邊看邊翻,尤其是新聞節(jié)目
筆譯的話就要多翻,沒事自己翻譯報(bào)紙。報(bào)紙上涉及的面很廣,提高會(huì)很快的。多聽,多看,多說開始.
多聽:多聽日語(yǔ)講座,多聽日劇;
多看:多看日語(yǔ)小說,多看日語(yǔ)雜志,多看日劇;
多說;多和日本友人交流,交談;
新編漢日日漢同聲傳譯教程怎么樣
第一版有 所以買了第二版 80%是一樣的。新加的資料網(wǎng)上也能搜到。 版式有改動(dòng),感覺比原來大氣。 不過還是一如既往的,譯文都是筆譯的,而且都是堆積上去,沒任何講解。其實(shí)這種書是干嘛的明眼人都知道。其實(shí)我買了就當(dāng)是個(gè)素材庫(kù)的。
日漢翻譯教程的內(nèi)容提要
這是一本面向大學(xué)日語(yǔ)院系高年級(jí)的專業(yè)課教程,也可供研究生和日本大學(xué)漢語(yǔ)專業(yè)選用。其主要特點(diǎn)如下:適用面廣,既可以按照目錄順序進(jìn)行翻譯教學(xué)與研究,又可以重新排列組合各個(gè)章節(jié),形成不同需要、不同層面、不同深度的翻譯教學(xué)內(nèi)容。內(nèi)容翔實(shí),例文典型,貼近生活和基礎(chǔ)日語(yǔ)教學(xué),并為課后進(jìn)一步學(xué)習(xí)研究留下較大的空間,同時(shí)新設(shè)了有待開發(fā)的研究園地——詞語(yǔ)索引。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。