考研英語(yǔ)翻譯需注意什么 考研英語(yǔ)翻譯解題步驟

欲望2022-07-31 06:06:392603

考研英語(yǔ)翻譯有什么技巧?考研英語(yǔ)翻譯怎么準(zhǔn)備?考研英語(yǔ)翻譯怎么做?考研英語(yǔ)翻譯都有哪些重點(diǎn)知識(shí),2021考研英語(yǔ):翻譯做題技巧,考研英語(yǔ)翻譯有什么技巧?

本文導(dǎo)航

考研英語(yǔ)翻譯方案推薦

多數(shù)人在考研英語(yǔ)考試的翻譯題上都丟分,因?yàn)樵诜g評(píng)分上沒(méi)有具體的標(biāo)準(zhǔn),而且翻譯的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)與我們口譯是有很大差別的,此時(shí)就會(huì)導(dǎo)致我們翻譯的答案不一定會(huì)被考研翻譯所接受了。所以我們要應(yīng)對(duì)考研翻譯,就要弄明白這個(gè)規(guī)則??佳械姆g要求我們盡量直譯,只要能夠準(zhǔn)確的表達(dá)原文的意思就OK,下來(lái)就說(shuō)說(shuō)具體考研的要求和我們應(yīng)對(duì)的做法:

首先就是翻譯的句子扭曲了原文的意思,這個(gè)句子是不會(huì)得到分?jǐn)?shù)的。這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)看起來(lái)很簡(jiǎn)單,但事實(shí)上我們很容易掉進(jìn)這個(gè)命題陷阱里。舉個(gè)例子來(lái)講吧!The importance of English language in communication cannot be overestimated. 很多同學(xué)可能會(huì)大筆一揮,翻譯成:“英語(yǔ)語(yǔ)言在交流中的作用不能被過(guò)高估計(jì)”。其實(shí),這個(gè)英語(yǔ)句子本身就是一個(gè)歧義句,有兩種截然相反的理解方式,同時(shí)根據(jù)上下文的提示,這個(gè)句子應(yīng)當(dāng)標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的重要性,所以必須翻譯成:“英語(yǔ)在交流中的重要性,怎么高估也不過(guò)分。”所以,翻譯不能扭曲原意,是考研翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)。

其次就是直譯文章為主要,在加上意譯、句子直譯和詞組意譯。在這個(gè)問(wèn)題上要怎么說(shuō)呢?到底是選擇直譯還是意譯,我們當(dāng)然要看考研要求的是什么了。考研比較注重的要求直譯在加以意譯。具體的說(shuō)就是句子直譯、詞組意譯。經(jīng)典的語(yǔ)言學(xué)翻譯理論說(shuō)每一種語(yǔ)法結(jié)構(gòu)都有著相對(duì)應(yīng)的翻譯模式。所謂句子直譯,指的就是嚴(yán)格按照語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的一一對(duì)應(yīng)關(guān)系進(jìn)行翻譯,英語(yǔ)中的定語(yǔ)、主語(yǔ)、謂語(yǔ)時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)等,都有著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶?duì)應(yīng)法則,要求我們按照相應(yīng)的規(guī)則進(jìn)行翻譯,這就是句子的直譯。但是,詞語(yǔ)詞組的翻譯則應(yīng)當(dāng)以適應(yīng)上下文為主要標(biāo)準(zhǔn),例如“work”,在考研翻譯中往往不能翻譯成“工作”,而要翻譯成“研究工作”;作為名詞,也不能翻譯成“作品”,而應(yīng)當(dāng)翻譯成“研究成果”。這都是考研翻譯的一些具體要求和得分點(diǎn)之所在。

最后就是必須達(dá)到足夠的信息覆蓋率,通常為了上下文,我們采取的只加不減的原則。翻譯中為了忠于原文,絕對(duì)不能減損意思的表達(dá)。例如1994年真題中有這樣一個(gè)詞組“great man of genius”,許多同學(xué)翻譯成了“天才”或者“偉人”,都被酌情扣分,必須翻譯成“天才(的)偉人”才算忠于原文。又如2001年真題中出現(xiàn)的“doll”,不能翻譯成“玩具”,而必須翻成“玩具娃娃”才能得分。所以,在考研翻譯中,不妨奉行“只加不減原則”,當(dāng)然也不要加得太多份,把一句簡(jiǎn)單的“I can’t sleep.” 翻譯成“長(zhǎng)夜漫漫,無(wú)心睡眠”就太過(guò)分了。但是,如果在文中遇到了省略句,那就必須“只加不減”。例如有個(gè)真題出現(xiàn)的這個(gè)句子:“It’s the farthest that the scientists can see into the past.”就必須翻譯成:“這是科學(xué)家看到的最遠(yuǎn)的過(guò)去(的景象)。”所以,為了在保證信息覆蓋率的基礎(chǔ)上,使翻譯的語(yǔ)言通順流暢,符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,一般都采用了“只加不減”原則。

考研翻譯作為一門主觀試題,得分率逐年上升,體現(xiàn)了命題組對(duì)同學(xué)們的關(guān)心和熱愛(ài),也希望大家在考研的過(guò)程中學(xué)得充實(shí),日有所得,不斷積累,必能一鳴驚人。

考研英語(yǔ)各種翻譯大全

答:翻譯總體來(lái)看,是考研英語(yǔ)中最難的部分。說(shuō)它最難,主要是因?yàn)榉g考察的內(nèi)容和要求最多、 最高。該部分需考察單詞、語(yǔ)法等基本問(wèn)題,還有句子結(jié)構(gòu)分析、英語(yǔ)背景知識(shí)和中文水平。對(duì)考生的要 求最高,所以翻譯的分?jǐn)?shù)不好拿。翻譯其實(shí)是從屬于閱讀理解的,因?yàn)榉g題目是從閱讀理解中摘取的, 而這些句子的選擇通常是帶有從句的長(zhǎng)難句,通常也是理解文章大意的關(guān)鍵句子。從近些年的真題中,我 們發(fā)現(xiàn)命題者有一個(gè)非常明顯的趨勢(shì),就是加大了復(fù)雜句子結(jié)構(gòu)和文章的考察力度。這體現(xiàn)在各部分的題 型當(dāng)中,尤其以英譯漢部分最為明顯。所以,欲得高分的考生應(yīng)該把更多的精力放在文章長(zhǎng)難句和段落邏 輯結(jié)構(gòu)的把握上,再加上一定的應(yīng)試技巧和策略,才能在考研英語(yǔ)中取得高分

考研翻譯怎么練習(xí)

1.句子中相對(duì)應(yīng)的部分。請(qǐng)看例句:

The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.

這一句很明顯可以分為A,B,C三個(gè)部分,A為果,B,C為兩個(gè)并列的原因。明白了這一點(diǎn),可以解決兩個(gè)問(wèn)題:1.全句大的結(jié)構(gòu)可以確立為:之所以有A,部分原因是B,部分原因是C;2.B部分中explanatory items比較難以翻譯,尤其是item一詞,但結(jié)合C部分,可以確定explanatory items實(shí)際上就是explanations的意思,短語(yǔ)otherkindsof進(jìn)一步驗(yàn)證了這一點(diǎn)。

考研英語(yǔ)一翻譯怎么做

2.時(shí)態(tài)。英譯漢時(shí),常需借助著、了、過(guò)等助詞和時(shí)間副詞來(lái)表達(dá)原句的時(shí)態(tài)。請(qǐng)看例句:

There will be television chat shows hosted by robots……

翻譯本句,需添加屆時(shí)一詞來(lái)表達(dá)原文的將來(lái)時(shí)態(tài)。再請(qǐng)看:

But even more..., for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.

本句官方給出的參考譯文是:因?yàn)樗麄兛吹降氖?50億年前宇宙云的形狀和結(jié)構(gòu)。我認(rèn)為,這個(gè)譯文翻譯的實(shí)際上是for what they saw而不是for what they were seeing,換言之,它不足以表達(dá)一般過(guò)去時(shí)和過(guò)去進(jìn)行時(shí)的區(qū)別。

再請(qǐng)看:

...and digital age will have arrived.

有考生將其翻譯成數(shù)字時(shí)代將會(huì)來(lái)到,體現(xiàn)的是一般將來(lái)時(shí)而不是將來(lái)完成時(shí)。

3.詞的單復(fù)數(shù),大小寫等細(xì)節(jié)問(wèn)題。請(qǐng)看例句:

Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.

此處insights能否做洞察力講?如果能,洞察力有復(fù)數(shù)嗎?如果不能,它又當(dāng)做何解釋?

順便說(shuō)一句,not so much...as...引導(dǎo)的兩部分是對(duì)應(yīng)的,因此可以確定,此處的through與后面的because of同義。

注意詞的單復(fù)數(shù)還有一個(gè)實(shí)際用途,就是可以比較快地確定代詞所指為何。請(qǐng)看例句:

But even more important,it was the farthest..

根據(jù)現(xiàn)在的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),it不能簡(jiǎn)單地譯為它,而應(yīng)回讀前文,找出它具體所指為何。在完成這一任務(wù)時(shí),考生只應(yīng)看前面的單數(shù)名詞而忽視一切復(fù)數(shù)名詞。

英語(yǔ)還有一些特殊的表達(dá)方式,如將兩個(gè)同義詞用and相連,強(qiáng)調(diào)表達(dá)一個(gè)意思,還有盡可能避免重復(fù),這些都是考生應(yīng)該注意的。限于篇幅,在此恕不贅述。

正確理解原文后,接下來(lái)就是翻譯。翻譯時(shí),考生應(yīng)著重注意處理好句子結(jié)構(gòu)以及句序。翻譯部分的句子,大多為復(fù)合句,漢語(yǔ)中沒(méi)有從句,因此,正確處理句子結(jié)構(gòu)以及句序,實(shí)際上就是正確處理從句。請(qǐng)看下表:

定語(yǔ)從句狀語(yǔ)從句賓語(yǔ)從句主語(yǔ)從句同位語(yǔ)從句表語(yǔ)從句簡(jiǎn)單句并列

可以看出掌握好定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句的翻譯至關(guān)重要。

修飾潤(rùn)色這一工作,針對(duì)考研,只需看看有無(wú)明顯的漏譯錯(cuò)譯即可。

2考研英語(yǔ)翻譯常見(jiàn)問(wèn)題

1.英語(yǔ)一和英語(yǔ)二的復(fù)習(xí)方法是否有區(qū)別?

首先和大家說(shuō)明一下英語(yǔ)一和英語(yǔ)二在翻譯上的區(qū)別:從難度水平上來(lái)看,英語(yǔ)一的難度要高于英語(yǔ)二;從出題形式上來(lái)看,英語(yǔ)一在文本中挑選5個(gè)長(zhǎng)難句要求考生進(jìn)行翻譯,而英語(yǔ)二則是挑選一段話進(jìn)行翻譯,這是在出題形式上的差別。

然而,從復(fù)習(xí)方法上來(lái)看,英語(yǔ)一與英語(yǔ)二是基本一致的。雖然形式不同,但是英語(yǔ)中翻譯句子的方法是萬(wàn)變不離其中的,因此一般考研英語(yǔ)翻譯的相關(guān)材料也是同時(shí)適用于英語(yǔ)一和英語(yǔ)二的,只要掌握了提煉句子結(jié)構(gòu)與成分的方法,無(wú)論是任何長(zhǎng)難句都可以迎刃而解,因此在翻譯這一題型中不需要特別去區(qū)分英語(yǔ)一和英語(yǔ)二。當(dāng)然,在臨近考試的階段可以更多地去熟悉自己所要考的題型。

2.如何選擇長(zhǎng)難句翻譯的復(fù)習(xí)材料?

長(zhǎng)難句翻譯的材料大致可分為兩種:一種是針對(duì)包括閱讀理解與翻譯在內(nèi)的所有長(zhǎng)難句譯法的詳解,植根于句子本身的類型和結(jié)構(gòu)從語(yǔ)法角度進(jìn)行全面講解;另一種則是專門針對(duì)考研翻譯真題,簡(jiǎn)要介紹翻譯方法后,對(duì)歷年翻譯部分的真題進(jìn)行詳細(xì)的結(jié)構(gòu)劃分和翻譯,相比之下更具針對(duì)性。因此建議大家根據(jù)自己的實(shí)際情況和

考研英語(yǔ)翻譯解題步驟

【考研資料軍火庫(kù)】英語(yǔ)翻譯 ;

鏈接: https://pan.baidu.com/s/1sw2zmVVkCx4_DuVs0Kj3-A?pwd=kfh6 提取碼: kfh6

考研英語(yǔ)的語(yǔ)法和翻譯

《【贈(zèng)送】2021考研英語(yǔ)極簡(jiǎn)語(yǔ)法》百度網(wǎng)盤資源免費(fèi)下載

鏈接: https://pan.baidu.com/s/13Mr_iSW3NqhkwG9MmlzLiA?pwd=f4cx 提取碼: f4cx

【贈(zèng)送】2021考研英語(yǔ)極簡(jiǎn)語(yǔ)法|極簡(jiǎn)語(yǔ)法:40句講義.pdf|68_必會(huì)語(yǔ)法=通關(guān)40句之40.mp4|67_必會(huì)語(yǔ)法=通關(guān)40句之39.mp4|66_必會(huì)語(yǔ)法=通關(guān)40句之38.mp4|65_必會(huì)語(yǔ)法=通關(guān)40句之37.mp4|64_必會(huì)語(yǔ)法=通關(guān)40句之36.mp4|63_必會(huì)語(yǔ)法=通關(guān)40句之35.mp4|62_必會(huì)語(yǔ)法=通關(guān)40句之34.mp4|61_必會(huì)語(yǔ)法=通關(guān)40句之33.mp4|60_必會(huì)語(yǔ)法=通關(guān)40句之32.mp4|59_必會(huì)語(yǔ)法=通關(guān)40句之31.mp4|58_必會(huì)語(yǔ)法=通關(guān)40句之30.mp4|57_必會(huì)語(yǔ)法=通關(guān)40句之29.mp4|56_必會(huì)語(yǔ)法=通關(guān)40句之28.mp4

考研英語(yǔ)復(fù)試翻譯技巧

一、順序翻譯:如果說(shuō)要翻譯的長(zhǎng)句在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上的順序和漢語(yǔ)語(yǔ)法的結(jié)構(gòu)前后一致時(shí),就可以將原文按次序翻譯轉(zhuǎn)化為漢語(yǔ)直接翻譯出來(lái),這種方式相對(duì)簡(jiǎn)單。

二、倒序翻譯:在很多時(shí)候,英語(yǔ)語(yǔ)法的表述習(xí)慣和中文的語(yǔ)法習(xí)慣是不盡相同的,甚至是完全相反,這個(gè)時(shí)候就該分析好句子結(jié)構(gòu)成分,從句子的后面開(kāi)始翻譯,提取出句子后面的定語(yǔ)、狀語(yǔ)等修飾部分,在具體翻譯時(shí)候按照中文語(yǔ)法習(xí)慣將其置于前邊合適的位置,使其在語(yǔ)法表述上更符合中文習(xí)慣,同時(shí)做到語(yǔ)義通順,不失文采。

三、拆句翻譯:對(duì)于哪些很長(zhǎng)但又句子結(jié)構(gòu)部很復(fù)雜的句子來(lái)進(jìn)行翻譯,一次性將他們直接翻譯出來(lái)有困難,這時(shí)我們完全考研考慮將一整句合理的劃分拆開(kāi),使其分為若干個(gè)相對(duì)獨(dú)立的小語(yǔ)句,翻譯時(shí)候?qū)@些小而簡(jiǎn)單的句子依次翻譯,之后再以合適的連接詞將他們串接起來(lái),從來(lái)完成的完成句子的翻譯工作。

四、結(jié)構(gòu)重組翻譯:也有很多的翻譯句子,語(yǔ)法句式結(jié)構(gòu)等完全沒(méi)有一點(diǎn)的中文習(xí)慣,這個(gè)時(shí)候就更得分析好句子結(jié)構(gòu),然后按照自己的表述習(xí)慣,將句子結(jié)構(gòu)打亂,再按符合翻譯的要求進(jìn)行句子結(jié)構(gòu)重組,組合出新的句子以準(zhǔn)確的表達(dá)出所要表達(dá)的含義。

五、綜合翻譯:事實(shí)上,對(duì)于一個(gè)考驗(yàn)英語(yǔ)中出現(xiàn)的語(yǔ)句,要對(duì)塔進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯,一般僅靠某一種單純的翻譯方法是很難翻譯準(zhǔn)確的,這時(shí)候就需要將自己已經(jīng)掌握的各種方法靈活運(yùn)用起來(lái),合理的將各種方法綜合利用,以便將英語(yǔ)原文準(zhǔn)確的翻譯出來(lái)。

掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。

版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。

本文鏈接:http://www.lmix.com.cn/view/24965.html

標(biāo)簽: 考研

“考研英語(yǔ)翻譯需注意什么 考研英語(yǔ)翻譯解題步驟” 的相關(guān)文章

集美大學(xué)研究生分?jǐn)?shù)線 集美大學(xué)今年研究生分?jǐn)?shù)線

集美大學(xué)研究生分?jǐn)?shù)線 集美大學(xué)今年研究生分?jǐn)?shù)線

華僑大學(xué),集美大學(xué),福州大學(xué)經(jīng)濟(jì)類研究生的初試錄取分?jǐn)?shù)線多少,誰(shuí)知道分享一下,謝謝?誰(shuí)能告訴集美大學(xué)水產(chǎn)養(yǎng)殖專業(yè)研究生歷年錄取分?jǐn)?shù)線,集美大學(xué)研究生269分理學(xué)微生物能過(guò)嗎?集美大學(xué)研究生初試一般要多少分啊??急急急急急~?集美大學(xué)考研333分?jǐn)?shù)線,集美大學(xué)分?jǐn)?shù)線。本文導(dǎo)航集美大學(xué)非全日制研究生招生...

經(jīng)濟(jì)學(xué)考研專業(yè) 經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)考研考什么好

經(jīng)濟(jì)學(xué)考研專業(yè) 經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)考研考什么好

大學(xué)學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué),考研時(shí)可以考什么專業(yè)?學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)考研可以考哪些專業(yè),經(jīng)濟(jì)學(xué)考研有哪些專業(yè),本科經(jīng)濟(jì)學(xué)考研選什么專業(yè)比較好?經(jīng)濟(jì)學(xué)考研有哪些專業(yè)呢?經(jīng)濟(jì)學(xué)考研有哪些方向。本文導(dǎo)航經(jīng)濟(jì)學(xué)考研跨考哪個(gè)專業(yè)好本科經(jīng)濟(jì)學(xué)考研可以跨哪些專業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)考研考什么好經(jīng)濟(jì)學(xué)考研哪個(gè)專業(yè)比較好考研經(jīng)濟(jì)學(xué)哪些專業(yè)好經(jīng)濟(jì)學(xué)...

藥學(xué)考研院校排名 本科藥物制劑考研可以考什么專業(yè)

藥學(xué)考研院校排名 本科藥物制劑考研可以考什么專業(yè)

藥學(xué)專業(yè)的考哪個(gè)大學(xué)的研究生好,藥學(xué)考研學(xué)校排名,藥學(xué)專業(yè)考研學(xué)校排名,藥物分析考研學(xué)校排名,藥學(xué)考研報(bào)哪個(gè)學(xué)校較好,藥物制劑考研最好考那所學(xué)校。本文導(dǎo)航藥學(xué)專業(yè)能考什么專業(yè)研究生藥學(xué)專業(yè)考研排名藥學(xué)專業(yè)考研不好的學(xué)校藥物分析專業(yè)考研科目藥學(xué)考研難度大的學(xué)校本科藥物制劑考研可以考什么專業(yè)藥學(xué)專業(yè)能考...

考研有哪些科目 考研需要考哪幾種科目

考研有哪些科目 考研需要考哪幾種科目

考研科目有哪些,考研都考那些科目,考研有哪些科目,考研都包括什么科目?考研科目有哪些,考研要考哪些科目。本文導(dǎo)航考研最好考的十大專業(yè)張雪峰考研需要考哪幾種科目考研要考什么科目的考研主要考什么科目考研科目有什么要求嗎考研具體是考什么科目考研最好考的十大專業(yè)張雪峰共四門:兩門公共課、一門基礎(chǔ)課(數(shù)學(xué)或?qū)?..

藥學(xué)考研科目有哪些 沈陽(yáng)藥科大學(xué)考研藥學(xué)的錄取率

藥學(xué)考研科目有哪些 沈陽(yáng)藥科大學(xué)考研藥學(xué)的錄取率

藥學(xué)考研考哪些科目,沈陽(yáng)藥科大學(xué)藥學(xué)考研科目是什么?藥理學(xué)考研要考哪些科目,南方醫(yī)科大學(xué)藥學(xué)考研科目有哪些,藥學(xué)專業(yè)考研要考哪些科目,藥學(xué)考研科目有哪些。本文導(dǎo)航藥學(xué)考研一般考哪幾科沈陽(yáng)藥科大學(xué)考研藥學(xué)的錄取率藥理學(xué)考研方法南方醫(yī)科大學(xué)藥學(xué)專碩多少年藥學(xué)專業(yè)考研生考哪些專業(yè)藥學(xué)專業(yè)考研專業(yè)綜合考哪些...

大連海事大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線 大連海事大學(xué)考研2022錄取線

大連海事大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線 大連海事大學(xué)考研2022錄取線

請(qǐng)問(wèn)大連海事大學(xué)輪機(jī)自動(dòng)化專業(yè)考研分?jǐn)?shù)線是多少?大連海事大學(xué)物流管理研究生錄取分?jǐn)?shù)線是多少?大連海事大學(xué) 海商法 考研分?jǐn)?shù)線,大連海事大學(xué)研究生機(jī)械復(fù)試分?jǐn)?shù)怎么比大連海事大學(xué)低?報(bào)考大連海事大學(xué)研究生282夠分嗎?大連海事大學(xué)2021考研電子信息復(fù)試比是1比幾。本文導(dǎo)航大連海事大學(xué)機(jī)械研究生錄取線大...

發(fā)表評(píng)論

訪客

◎歡迎參與討論,請(qǐng)?jiān)谶@里發(fā)表您的看法和觀點(diǎn)。