約客趙師秀 趙師秀必背古詩
趙師秀《約客》的詩詞,趙師秀《約客》的全文是什么?唐詩趙師秀的約客誰知道,《約客》的翻譯是什么?約客原文及翻譯是怎樣的?趙師秀寫的古詩《約客》。
本文導(dǎo)航
趙師秀的詩句大全
1、原文
約客
黃梅時節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。
有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。
2、譯文
梅子黃時,家家都被籠罩在雨中,
長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。
時間已過午夜,已約請好的客人還沒有來,
我無聊地輕輕敲著棋子,震落了點油燈時燈芯結(jié)出的疙瘩。
3、《約客》是南宋詩人趙師秀創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩寫的是詩人在一個風(fēng)雨交加的夏夜獨自期客的情景。前二句交待了當(dāng)時的環(huán)境和時令?!包S梅”、“雨”、“池塘”、“處處蛙”,寫出了江南梅雨季節(jié)的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片,這看似表現(xiàn)得很“熱鬧”的環(huán)境,實際上詩人要反襯出它的“寂靜”。 后二句點出了人物和事情。主人耐心地而又有幾分焦急地等著,沒事可干,“閑敲”棋子,靜靜地看著閃閃的燈花。
詩歌采用寫景寄情的寫法,表達了詩人內(nèi)心含而不露的寂寞之情。情景交融、清新雋永、耐人尋味。
趙師秀詩詞全集
黃梅時節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。
詩人:宋代趙師秀
譯文:梅子黃時,家家都被籠罩在雨中,長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。 時間已過午夜,已約請好的客人還沒有來,我無聊地輕輕敲著棋子,震落了點油燈時燈芯結(jié)出的疙瘩。
鑒賞:
這首詩一個明顯的特點是對比手法的運用。前兩句寫戶外的“家家雨”、“處處蛙”,直如兩部鼓吹,喧聒盈耳。后兩句寫戶內(nèi)的一燈如豆,枯坐敲棋,寂靜無聊,恰與前文構(gòu)成鮮明對照,通過這種對照,更深地表現(xiàn)了詩人落寞失望的情懷。
全詩通過對詩人思緒的環(huán)境及“閑敲棋子”這一細節(jié)動作的渲染,既寫了詩人雨夜候客來訪的情景,也寫出約客未至的一種悵惘的心情,可謂形神兼?zhèn)?。全詩生活氣息較濃,又?jǐn)[脫了雕琢之習(xí),清麗可誦。
趙師秀約客變成現(xiàn)代詩
1、原文
約客
黃梅時節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。
有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。
2、譯文
梅子黃時,家家都被籠罩在雨中,
長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。
時間已過午夜,已約請好的客人還沒有來,
我無聊地輕輕敲著棋子,震落了點油燈時燈芯結(jié)出的疙瘩。
3、《約客》是南宋詩人趙師秀創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩寫的是詩人在一個風(fēng)雨交加的夏夜獨自期客的情景。前二句交待了當(dāng)時的環(huán)境和時令。“黃梅”、“雨”、“池塘”、“處處蛙”,寫出了江南梅雨季節(jié)的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片,這看似表現(xiàn)得很“熱鬧”的環(huán)境,實際上詩人要反襯出它的“寂靜”。 后二句點出了人物和事情。主人耐心地而又有幾分焦急地等著,沒事可干,“閑敲”棋子,靜靜地看著閃閃的燈花。
詩歌采用寫景寄情的寫法,表達了詩人內(nèi)心含而不露的寂寞之情。情景交融、清新雋永、耐人尋味。
七年級下冊約客的翻譯
譯文 :
梅子黃時,家家都被籠罩在雨中,長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。時間已過午夜,已約請好的客人還沒有來,我無聊地輕輕敲著棋子,震落了點油燈時燈芯結(jié)出的疙瘩。
原文:
《約客》
【作者】趙師秀;【朝代】宋
黃梅時節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。
有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。
擴展資料:
《約客》是南宋詩人趙師秀創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩寫的是詩人在一個風(fēng)雨交加的夏夜獨自期客的情景。
前二句交待了當(dāng)時的環(huán)境和時令?!包S梅”、“雨”、“池塘”、“處處蛙”,寫出了江南梅雨季節(jié)的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片,這看似表現(xiàn)得很“熱鬧”的環(huán)境,實際上詩人要反襯出它的“寂靜”。
后二句點出了人物和事情。主人耐心地而又有幾分焦急地等著,沒事可干,“閑敲”棋子,靜靜地看著閃閃的燈花。
詩歌采用寫景寄情的寫法,表達了詩人內(nèi)心含而不露的寂寞之情。情景交融、清新雋永、耐人尋味。
賞析:
首句“黃梅時節(jié)家家雨”,交待了當(dāng)時的環(huán)境。黃梅時節(jié)乃是立夏后數(shù)日梅子由青轉(zhuǎn)黃之時,江南多雨,俗稱黃梅天。其時細雨綿綿,正所謂“自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁”。
對于視覺,是一種低沉的安慰。至于雨敲在鱗鱗千瓣的瓦上,由遠而近,輕輕重重輕輕,夾著一股股的細流沿瓦槽與屋檐潺潺泄下,各種敲擊音與滑音密織成網(wǎng)”,仿佛“誰的千指百指在按摩耳輪”,心情異常恬靜安祥。
“青草池塘處處蛙”這句,人的注意力從霏霏淫雨,自然而然地轉(zhuǎn)到了遠遠近近,此起彼伏的片片蛙聲,正是這處處蛙聲,烘托出了當(dāng)時周遭的清靜,試想,如非心如止水,神游物外,而是焦灼煩躁,何以知微渺“蟲聲”今夜“新透綠窗紗”。
再看第三句“有約不來過夜半”。我猜想,書中之所以得出“焦灼”結(jié)論,多半便依了這句。朋友過了夜半還不來,倘是你我,當(dāng)然不免焦灼。但這是趙師秀,是“永嘉四靈”之一,人稱“鬼才”的趙師秀。
趙師秀,字紫芝,又字靈秀,光宗紹熙元年進士,曾任上元縣主薄,筠州推官。他雖寄身仕宦,但失意消沉,常與僧道同游山水之間,向往恬靜淡泊的生活,甚至還想與陶淵明一樣“歸尋故園”(《九客一羽衣泛舟,分韻得尊字,就送朱幾仲》)。
他死后,江湖派巨子戴復(fù)古作《哭趙紫芝》,說他是“東晉時人物”。當(dāng)不致于“有約不來過夜半”便焦灼不安吧!
最后一句“閑敲棋子落燈花”。我不知道前人是怎么理解“閑”字的。我是這樣想,“閑敲”之“閑”,應(yīng)當(dāng)仿佛我們偶憑小幾,百無聊賴,適見案頭筆墨,于是順手拿過,隨隨便便,漫不經(jīng)心,信筆涂去,一如陸游“矮紙斜行閑作草”之意趣。
趙師秀也便這樣坐于燈前,遙等客人不至,百無聊賴,適見局中棋子,于是順手拈起,隨隨便便,漫不經(jīng)心,信手敲去,何來焦灼之感!
約客翻譯簡短50字
譯文 :
梅子黃時,家家都被籠罩在雨中,長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。時間已過午夜,已約請好的客人還沒有來,我無聊地輕輕敲著棋子,震落了點油燈時燈芯結(jié)出的疙瘩。
原文:
《約客》
【作者】趙師秀;【朝代】宋
黃梅時節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。
有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。
擴展資料:
《約客》是南宋詩人趙師秀創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩寫的是詩人在一個風(fēng)雨交加的夏夜獨自期客的情景。
前二句交待了當(dāng)時的環(huán)境和時令?!包S梅”、“雨”、“池塘”、“處處蛙”,寫出了江南梅雨季節(jié)的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片,這看似表現(xiàn)得很“熱鬧”的環(huán)境,實際上詩人要反襯出它的“寂靜”。
后二句點出了人物和事情。主人耐心地而又有幾分焦急地等著,沒事可干,“閑敲”棋子,靜靜地看著閃閃的燈花。
詩歌采用寫景寄情的寫法,表達了詩人內(nèi)心含而不露的寂寞之情。情景交融、清新雋永、耐人尋味。
賞析:
首句“黃梅時節(jié)家家雨”,交待了當(dāng)時的環(huán)境。黃梅時節(jié)乃是立夏后數(shù)日梅子由青轉(zhuǎn)黃之時,江南多雨,俗稱黃梅天。其時細雨綿綿,正所謂“自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁”。
對于視覺,是一種低沉的安慰。至于雨敲在鱗鱗千瓣的瓦上,由遠而近,輕輕重重輕輕,夾著一股股的細流沿瓦槽與屋檐潺潺泄下,各種敲擊音與滑音密織成網(wǎng)”,仿佛“誰的千指百指在按摩耳輪”,心情異常恬靜安祥。
再看第三句“有約不來過夜半”。我猜想,書中之所以得出“焦灼”結(jié)論,多半便依了這句。朋友過了夜半還不來,倘是你我,當(dāng)然不免焦灼。但這是趙師秀,是“永嘉四靈”之一,人稱“鬼才”的趙師秀。
趙師秀,字紫芝,又字靈秀,光宗紹熙元年進士,曾任上元縣主薄,筠州推官。他雖寄身仕宦,但失意消沉,常與僧道同游山水之間,向往恬靜淡泊的生活,甚至還想與陶淵明一樣“歸尋故園”(《九客一羽衣泛舟,分韻得尊字,就送朱幾仲》)。
最后一句“閑敲棋子落燈花”。我不知道前人是怎么理解“閑”字的。我是這樣想,“閑敲”之“閑”,應(yīng)當(dāng)仿佛我們偶憑小幾,百無聊賴,適見案頭筆墨,于是順手拿過,隨隨便便,漫不經(jīng)心,信筆涂去,一如陸游“矮紙斜行閑作草”之意趣。
趙師秀也便這樣坐于燈前,遙等客人不至,百無聊賴,適見局中棋子,于是順手拈起,隨隨便便,漫不經(jīng)心,信手敲去,何來焦灼之感!
趙師秀必背古詩
約客 / 有約
作者:趙師秀 (宋)
黃梅時節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。
有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。