基礎上日語怎么說 日語翻譯:‘在上面條件滿足的基礎上,還存在以下四種情況’不必著字翻譯,語法點我不知道用哪個?
在原有的基礎上進行修改,不另行組裝。 日語怎么說?。吭俅嘶A上(怎么怎么樣) 日語怎么說?“在A的基礎上發(fā)明B”日語怎么說最恰當?日語翻譯:‘在上面條件滿足的基礎上,還存在以下四種情況’不必著字翻譯,語法點我不知道用哪個,基本上日文,基本上日語翻譯,基本上日文怎么說,日文?基本的日語怎么說?
本文導航
- 在原有的基礎上進行修改,不另行組裝。 日語怎么說?。?/a>
- 再此基礎上(怎么怎么樣) 日語怎么說
- “在A的基礎上發(fā)明B”日語怎么說最恰當?
- 日語翻譯:‘在上面條件滿足的基礎上,還存在以下四種情況’不必著字翻譯,語法點我不知道用哪個?
- 基本上日文,基本上日語翻譯,基本上日文怎么說,日文
- 基本的日語怎么說?
在原有的基礎上進行修改,不另行組裝。 日語怎么說???
元の基礎で改正を行い、別途で組立てしません。
個人覺得這里的“在原有基礎上”最好能給出一個具體的語境(比如“在原有文件的基礎上”),這樣日文就能指代比較清楚些。
僅供參考。
再此基礎上(怎么怎么樣) 日語怎么說
語法點:名詞+に基づいて、......
翻譯:これに基づいて(もとづいて)......
“在A的基礎上發(fā)明B”日語怎么說最恰當?
Aに基づいてBを発明する
Aを基礎としてBを発明する
Aをベースに(して)Bを発明する
日語翻譯:‘在上面條件滿足的基礎上,還存在以下四種情況’不必著字翻譯,語法點我不知道用哪個?
【上で】也可以,【???を踏まえた上で】也可以
【基づく】是基于,根據(jù),表示因果關系,這里不適合,并且應該用【に基づく】而非【を基づく】
上記條件を満たした上で、以下の4パターンも存在する。
上記條件を踏まえた上で、以下の4パターンも存在する。
基本上日文,基本上日語翻譯,基本上日文怎么說,日文
基本上
翻譯:
基本的に
基本的日語怎么說?
起(お)きる時間(じかん)です。
該起床了。
早(はや)く起きて。
快點起床。
もう起きないと遅刻(ちこく)しますよ。
再不起床就要遲到啦!
朝(あさ)何時(なんじ)起きますか?
早上幾點起床?
7時(しちじ)です。
7點。
起きましたか?
起床了嗎?
ご飯(はん)よ!
該吃飯啦!
ご飯の時間です。
吃飯的時間到了。
朝(あさ)ごはんは何か食(た)べたいですか?
早飯有什么想吃的嗎?
晝(ひる)ご飯は食べましたか?
吃午飯了嗎?
もう食べました。
已經(jīng)吃了。
まだ食べません。
還沒吃。
食事中(しょくじちゅう)はしゃべらないでください。
吃飯時請不要說話。
晩(ばん)ご飯はいつできるの?
晚飯什么時候做好呀?
部屋(へや)を掃除(そうじ)します。
打掃房間。
服(ふく)を洗濯(せんたく)します。
洗衣服。
行(い)ってきます。
我走了。
いってらっしゃい。
您走好。
ただいま。
我回來了。
お帰(かえ)り。
歡迎回來。
毎日(まいにち)9時(くじ)に寢(ね)ます。
每天九點睡覺。
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。