筆譯基礎(chǔ)學(xué)什么 英語筆譯基本知識(shí)技能
如何學(xué)做英文筆譯?初學(xué)筆譯怎么學(xué),有一定英語基礎(chǔ)?做筆譯 需要什么?想學(xué)筆譯,該怎么入手呢?英語翻譯專業(yè)需要學(xué)習(xí)哪些課程。
本文導(dǎo)航
筆譯怎么快速練成
你的想法很好,而且做翻譯的確需要中文底子要好,但是更重要的是英文也要很優(yōu)秀。個(gè)人認(rèn)為,文學(xué)類的翻譯在各類翻譯中是相當(dāng)難的,在充分理解英文意思的基礎(chǔ)之上,要憑借深厚的中文功力進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換甚至必要的時(shí)候進(jìn)行“重寫”。如果想練習(xí)的話,可以從較短的文學(xué)語篇片段開始。有一本書叫“名作精譯”,里面的文章很適合文學(xué)翻譯的練習(xí)。
另外你提到的按照筆譯考試的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行復(fù)習(xí)。人事部和上外的筆譯考試中,“文學(xué)翻譯”所占的比重并不算很大。
你大可以憑自己的愛好,將文學(xué)翻譯作為自己學(xué)好英語的一個(gè)途徑。
加油!
英語筆譯基本知識(shí)技能
請(qǐng)問你的“一定英語基礎(chǔ)”是指的什么呢?
根據(jù)你的情況來看,你需要制定一個(gè)長期學(xué)習(xí)計(jì)劃。筆譯是非常費(fèi)腦力和體力的,你必須經(jīng)常練習(xí)英譯漢和漢譯英,另外,我建議你記單詞要分門別類記憶,要形成一個(gè)意群,比如,重要性用magnitude magnificence ,表示非常,大大地有exceedingly,tremendously,extremely,表示專家用specialist,表示擅長用be expert at,表示缺少用be in great deficiency of……這樣做在你寫作時(shí),是十分有好處的,寫作時(shí)不要盡寫一些低級(jí)詞匯,你要寫高級(jí)詞匯,比如重要性寫magnitude,許多寫a multitude of 或者h(yuǎn)andsome。而這些高級(jí)詞匯就是在你做題,記單詞時(shí)候積累的(我原來也不知道有這些高級(jí)詞匯的)。還有就是你要善于聯(lián)系,將孤立的單詞串成一條線,比如efficient,你聯(lián)系到effective,根據(jù)efficient后面的詞根ent,你聯(lián)系到sufficient,diffident,confident, deficient……也就是說,你要善于找到單詞之間的聯(lián)系(有衍生聯(lián)系如efficient與effective,近反義聯(lián)系如sufficient,形似聯(lián)系sufficient,efficient與deficient,……) 。推薦一本詞匯書——《考研英語真題核心詞匯速成勝經(jīng)》,是清華大學(xué)碩士印建坤主編的,里面歸納的有考研核心詞匯的近義詞等,把里面這些內(nèi)容記牢,基本上就不成問題了。
如何成為一個(gè)專業(yè)的筆譯工作者
(1)扎實(shí)的中外文基礎(chǔ)和翻譯能力,熟悉相關(guān)語言的背景文化、廣博的知識(shí)面、善于學(xué)習(xí),一般至少需達(dá)到CATTI 2 以上能力或水平;
(2)熟悉Trados、SDLX、X-bench等主流翻譯軟件和翻譯QA工具,熟悉TM制作、合并、管理和優(yōu)化;
(3)吃苦耐勞、用于奉獻(xiàn)的精髓,能適度加班,能忍受長期對(duì)著電腦工作的寂寞!
以專八基礎(chǔ)為參考,沒有5年的苦練和系統(tǒng)學(xué)習(xí),很難成為一名優(yōu)秀筆譯!
以下是本人推薦的一些筆譯學(xué)習(xí)資料、微信群等,希望對(duì)您有所幫助:
政府報(bào)告、CATTI 考試官方資料、世界500強(qiáng)公司網(wǎng)站、頂尖大學(xué)的英文網(wǎng)站(最好香港、英美、新加坡)等很多都是學(xué)習(xí)翻譯的好素材~
翻譯期刊:
《中國翻譯》、《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》、《中國科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯(cuò)
翻譯門戶:
滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、
大家論壇翻譯版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500強(qiáng)企業(yè)及知名企業(yè)的多語種對(duì)照網(wǎng)站(這也是很好的學(xué)習(xí)資源,實(shí)戰(zhàn)性很強(qiáng)?。?/p>
公共微信平臺(tái):
翻譯教學(xué)與研究(ID:fanyiluntan)
沃領(lǐng)域翻譯(ID:WOW-TRAN)
樂思福教育(ID:Isfirst2013)
中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)
經(jīng)典的譯作(雙語對(duì)照版):
《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國對(duì)外翻譯出版公司
《孫子兵法》- Lionel Giles 譯
《散文佳作108篇》(漢英·英漢對(duì)照)
等等
下面這些也是一些挺有用的參考資料,是我以前認(rèn)真回答過的相關(guān)帖子:
http://zhidao.baidu.com/search?lm=0&rn=10&pn=0&fr=search&ie=gbk&word=CATTI+3#
怎么訓(xùn)練筆譯水平
考過了專四了,認(rèn)真背過專四詞匯,基本過就不成問題。那兩本紅色綜合參考書根本沒必要買的,大家別花冤枉錢。我就買了,根本沒看過。閱讀都是不難的,雖然一篇閱讀10個(gè)問題,但是都答案也比較容易能選出來。綜合的難度其實(shí)不大,但是我這次考的有點(diǎn)點(diǎn)例外,考完出來聽到很多人都都高呼好難。這個(gè)的原因我想可以解釋為catti不知道自幾年起綜合的題不往外露了,大家參考的過往真題難度會(huì)有所區(qū)別。如果你想拿高點(diǎn)的分?jǐn)?shù),保險(xiǎn)起見,還是看看專八的單詞,我是考完才背專八單詞的,發(fā)現(xiàn)有好一些都是出這里面的。我實(shí)際考的分值和我做到的真題模擬題是有區(qū)別的,實(shí)際上是詞匯改錯(cuò)閱讀這些選擇題都是1分一題,后面是完型填空0.5分一題。這個(gè)改錯(cuò)呢,也是專四水平。這個(gè)完型填空也不難,不是之前真題和模擬題所看到的以填詞的形式出,都是選擇題。
下面說說實(shí)務(wù),這個(gè)是重中之重,很多人不過都因?yàn)樗ㄎ伊?。專四考過以后開始準(zhǔn)備了半年,算是入了門,雖然沒過,但這個(gè)翻譯入門痛苦的過程還是讓我獲益良多。翻譯那兩本指定教材肯定要好好看。
先說英譯漢,要多練一些比較籠統(tǒng)的,框架性的政治問題,可以參考政府工作報(bào)告的形式。三級(jí)筆譯一般不會(huì)找對(duì)專業(yè)性極強(qiáng)的文章讓你翻譯的。這個(gè)專業(yè)性極強(qiáng)的文章,我認(rèn)為可以參考catti指定教材貌似是第三章經(jīng)濟(jì)貿(mào)易里的一篇講到各種經(jīng)濟(jì)指數(shù)股市變化的文章,至于貿(mào)易方面沒有很專業(yè)性,還是要細(xì)看。據(jù)我對(duì)往年真題的揣摩,5月份通常漢譯英考的是類似政府工作報(bào)告形式的文章,我覺得對(duì)一種句法一種表達(dá)真正掌握的方向就是背,當(dāng)然一開始是不看譯文自己翻譯,譯完自己對(duì)照譯文,看自己翻得不好的地方,把譯文精妙之處背下來。還有,政府工作報(bào)告尤為重要,剛剛在上面也說了,找最新一年中英對(duì)照的,我當(dāng)時(shí)是打印了50面A4張,全都背過了。不僅知道了政治問題固定的表達(dá)方式,還了解了很多熱點(diǎn)詞匯,就不用特地找熱詞單獨(dú)背了,一舉兩得。第一遍背的時(shí)候,著重于學(xué)習(xí)表達(dá)和熱點(diǎn)詞匯,第二遍背的時(shí)候,你就可以把一些很細(xì)致很專業(yè)的方面歸為熟知部分,不必記的十分精確。而叫籠統(tǒng)的套話還是要力求精準(zhǔn)。學(xué)完政府報(bào)告以后,你會(huì)發(fā)現(xiàn)你對(duì)政治性文體的翻譯掌握得可以了,至少我是這樣子的。
還有就是英譯漢,這個(gè)出題就很靈活了,一般都是類似經(jīng)濟(jì)學(xué)人那些文章,這個(gè)我沒有漢譯英準(zhǔn)備的細(xì)致,主要就是練練兩本指定課本上面的。我感覺當(dāng)時(shí)學(xué)的時(shí)候是這方面做得不好,也找不到什么有效途徑?,F(xiàn)在考完我準(zhǔn)備mti考研我才發(fā)現(xiàn),這個(gè)英譯漢還是要系統(tǒng)學(xué)學(xué)翻譯技巧什么,比如說常用的方法是英語長難句將它翻譯成獨(dú)立分句等,我還悟出了,關(guān)鍵是多練。翻譯的時(shí)候一定要了解句子成分,抓住主干。
翻譯專業(yè)要讀哪些課程
1.??贫握n程:馬克思主義哲學(xué)原理、鄧小平理論概論、法律基礎(chǔ)與思想道德修養(yǎng)、大學(xué)語文、計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ),綜合英語(一)、綜合英語(二)、水平英語(一)(包括筆試、聽力、口語三部分)、水平英語(二)(包括筆試、聽力、口語三部分),英語閱讀(一)、英語閱讀(二)、英語國家概況、英語寫作基礎(chǔ)。
2.本科段課程:毛澤東思想概論、馬克思政治經(jīng)濟(jì)學(xué)原理、日語(德語、法語)、英語語法、英語詞匯學(xué)、英語翻譯、高級(jí)英語、歐洲文化入門、英美文學(xué)選讀、英語寫作、口譯與聽力。
3.特色課程:中文寫作、翻譯實(shí)踐入門、時(shí)文聽力(初級(jí)、中級(jí))、時(shí)文選讀(初級(jí)、中級(jí))、初級(jí)筆譯、中級(jí)筆譯、中級(jí)口譯、人事部三級(jí)翻譯筆譯證書課程、計(jì)算機(jī)辦公自動(dòng)化、中文寫作。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。