古人怎么和外國人語言交流 古代人是怎樣與語言不通的外國人交流的???
古代人是怎么和外國人說話的?還沒有翻譯的時候?古人怎么跟外國人溝通啊?古代人是怎樣與語言不通的外國人交流的???古時中國人是如何與外國人交流的?古代人不懂外語,是怎么和外國人交流的?第一個中國人和外國人是如何交流的?
本文導(dǎo)航
- 古代人是怎么和外國人說話的?還沒有翻譯的時候
- 古人怎么跟外國人溝通啊
- 古代人是怎樣與語言不通的外國人交流的?。?/a>
- 古時中國人是如何與外國人交流的?
- 古代人不懂外語,是怎么和外國人交流的?
- 第一個中國人和外國人是如何交流的?
古代人是怎么和外國人說話的?還沒有翻譯的時候
中國是世界上文明發(fā)展最早的四大文明古國之一。中國對外交往早,外事翻
譯出現(xiàn)得也早。譚載喜在他的《西方翻譯簡史》一書中提到我國的翻譯史時說:“孔子周游列國,在各地言語發(fā)音不盡相同,彼此交流甚少的當(dāng)時,也不可不通過‘旬寄之才’(即翻譯人員)以‘達其意,通其欲’。“公元四五世紀(jì),我國與歐亞地區(qū)國家的貿(mào)易往來有較大發(fā)展,翻譯(當(dāng)時主要是口譯)在其中發(fā)揮重要作用。從公元前221年秦始皇統(tǒng)一中國到明朝初,中國一直文化發(fā)達,科技進步,經(jīng)濟繁榮,是世界上最強盛的國家之一。在長達2000年的時期里,從漢代杰出外交家張騫和班超先后三次出使西域,到明代鄭和七次下西洋(指南洋和印度洋),中國對外關(guān)系活躍,且一直處于主動地位。翻譯在這些對外活動中起了重要作用,為中國與亞洲、歐洲國家的經(jīng)濟、文化、科技等方面的交流作出了巨大貢獻。
18世紀(jì)以前,歐洲外交界使用拉丁文。當(dāng)時外交文書、外交對話、條約起草都使用拉丁文。中國在與其他國家交往時也是使用拉丁文。如:1689年中、俄尼布楚條約就是用拉丁文起草的。為此,中國代表團啟用了兩名耶穌會的外國
教土為隨員,參與條約文本的草擬工作。
古人怎么跟外國人溝通啊
會外語的很少吧
來中國的外國人 大多自己會點中文 或者就帶了翻譯
古代人是怎樣與語言不通的外國人交流的???
列班·掃馬(?~1294),元代大都人,出身于一個信奉聶斯托利教(基督教的一個異端教派)的畏兀兒(即維吾爾族)富貴之家。當(dāng)時有一位叫馬忽思的蒙古人仰慕他的才華,從東勝州(今內(nèi)蒙古托克托)來到大都拜他為師。在他的影響下馬忽思不久成為一名虔誠的基督徒。大約在1275年(至元十二年),兩人萌發(fā)了到圣城耶路撒冷朝圣的念頭,遂離開了大都,沿著古老的絲綢之路,踏上了西行征途。 1281年,馬忽思還被選為教長,稱雅八·阿羅訶三世。 列班·掃馬的西行盡管不像馬可波羅東行那樣著名,但他作為最早到達西方的中國人,為東、西方文化的交流做出了一定貢獻。 公元166年大秦安敦王朝(古羅馬)遣使來華,使臣名不詳。事記《東漢書》,為正史最早記載 有了物質(zhì)刺激,自然就會向文化開展吧,長期積累,嬰兒是怎么學(xué)會語言的呢?
古時中國人是如何與外國人交流的?
古代能夠充當(dāng)翻譯的通常是兩種人,一是商人,二是傳教士。他們會花大量的時間琢磨著如何聽懂別人已經(jīng)讓別人明白自己,因此他們經(jīng)常會被官方邀請來當(dāng)翻譯,戰(zhàn)時也會被部隊征用。當(dāng)然,部隊不一定是征用,有不少傳教士為了讓別人信教,也會學(xué)習(xí)醫(yī)術(shù)。在中國清末時期就有大量的西洋醫(yī)院就是西方傳教士來開的。因此有很多傳教士、商人也會寫一些翻譯的書,和類似字典的手記。中國沒有傳教士,不過中國人喜歡行商,也有帶著醫(yī)生,在南洋一帶就有許多古代手記、字典的文獻是出自他們的手,有潮汕話、福州話、閩南話跟英文、荷蘭文、西班牙文的對譯。
如果有用,望采納。
古代人不懂外語,是怎么和外國人交流的?
在古代還沒有專門開設(shè)外語這門課程,那么古代的人是怎么和外國人交流的呢?他們是怎么聽懂對方的語言呢?
首先政府會有專門的人會外語,就是相當(dāng)于現(xiàn)在的翻譯官。他們會先去外國深造,學(xué)會了國外的那些語言,再回來當(dāng)政府的翻譯官。
當(dāng)政府有外國來賓來訪的時候,這個時候他們就起到了重要的作用。他們就是兩國之間語言傳送的橋梁,其實古代人民的智慧也是巨大的,對于他們來說學(xué)習(xí)外語也不是一件難事情。
比如在唐朝的時候,唐三藏自己一個人就能翻譯外國的經(jīng)書。如果他不懂外語的話,那么又怎么能夠翻譯外語呢?而且在唐朝,是一個特別開明的朝代,經(jīng)常都能夠和外邦打交道,如果沒有兩把刷子的話,又怎么能夠這么繁盛?
再者,那些外邦的人來到我們國家一般都是比較重要的人物,什么平民百姓商賈人物根本就不會來到其他的國家。平民百姓不會外語,根本就沒有關(guān)系,因為他們也不能結(jié)交到外國的人。
我們都知道張騫開辟的絲綢之路,就是一路向西到了西域的國家。他們也在這個時候?qū)W習(xí)到了其他國家的語言,再帶回我國。語言文化這個東西都是逐漸相傳,互相學(xué)習(xí)的一個過程。
比如日本派使節(jié)來學(xué)習(xí)我國的文化,讓學(xué)習(xí)我國的一些語言以外還學(xué)習(xí)到了很多的漢字。如果一直都很保守的話,那我國也不可能有5000年的文化。
第一個中國人和外國人是如何交流的?
開始想辦法讓中國人聽懂,開始通過模仿、手舞足蹈和筆畫的形容等慢慢理解其中想要表達的意思。于是雙方就開始學(xué)習(xí)慢慢了解,經(jīng)過長期的接觸,雙方互相大概都能進行簡單的交流。
之后,中國商人和歐洲商人為了談生意,發(fā)明出一種漢語和外語雜交的“假語言”, 叫“洋涇浜”或者“皮欽語”。這種語言其實很簡單,用漢語發(fā)音,大約有700個單詞。
語言發(fā)展的原因:
1、社會因素的影響
語言是人類最重要的交際工具,語言要很好地發(fā)揮這種交際工具的作用,緊緊跟上社會的發(fā)展步伐。語言的這種工具屬性,決定了社會的各種發(fā)展變化必然會促進語言的發(fā)展變化。
首先,當(dāng)社會上出現(xiàn)了新的現(xiàn)象或新的事物時,語言中就會出現(xiàn)新的詞語來指稱它們。其次,對原有的事物,隨著科學(xué)的發(fā)展和時代的進步,人們對它的認(rèn)識有了發(fā)展變化,原來指稱這些事物的詞語的意義也會隨之發(fā)生變化。
2、心理因素的影響
語言既是人類最重要的交際工具,也是人類最重要的思維工具。語言在交際和思維的過程中,不可能不受到使用語言的人的心理的影響,這種心理的影響必然會引起語言的發(fā)展變化。
(1)思維是諸多心理因素中對語言的發(fā)展變化影響最大的因素;
(2)類推是影響語言發(fā)展變化的一種重要的思維慣性。人們期望語言系統(tǒng)勻稱有致,時時都在利用多數(shù)語言現(xiàn)象所呈現(xiàn)的規(guī)則,去同化一些不合規(guī)則的特殊語言現(xiàn)象,去填補一些不對稱的缺位。
(3)不同語言社團的人,對語言往往有不同的心理。
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。