加泰羅尼亞語(yǔ) 斯洛文尼亞語(yǔ)和塞爾維亞語(yǔ)的差別
加泰羅尼亞語(yǔ)的起源,加泰羅尼亞語(yǔ)的方言分布,加泰羅尼亞語(yǔ)的介紹,加泰羅尼亞語(yǔ)的地理分布,加泰羅尼亞語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),卡斯蒂利亞語(yǔ)與加泰羅尼亞語(yǔ)的區(qū)別有多大。
本文導(dǎo)航
泰語(yǔ)的起源
加泰羅尼亞語(yǔ) (Català) 屬印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族(拉丁語(yǔ)族),是西班牙官方語(yǔ)言之一。加泰羅尼亞語(yǔ)在西班牙東部地區(qū)又被稱(chēng)瓦倫西亞語(yǔ) (Valencià),使用人口約有1千2百萬(wàn)以上,其中大部分在西班牙東部和東北部,其余的在法國(guó)南部、安道爾和意大利。加泰羅尼亞語(yǔ)是安道爾的官方語(yǔ)言,同時(shí)加泰羅尼亞語(yǔ)也是西班牙加泰羅尼亞地區(qū)、巴里爾克島和瓦倫西亞(巴倫西亞)的官方語(yǔ)言之一。雖然在阿爾貢地區(qū)的人們使用加泰羅尼亞語(yǔ),但是她不作為阿爾貢地區(qū)的官方語(yǔ)言。直到1990年以后加泰羅尼亞語(yǔ)才在阿爾貢地區(qū)取得了一些法律上的承認(rèn),而且在其他講加泰羅尼亞語(yǔ)的地區(qū)加泰羅尼亞語(yǔ)均不是一種官方語(yǔ)言。加泰羅尼亞語(yǔ)在以下地區(qū)使用:西班牙的加泰羅尼亞、西班牙的阿拉貢、西班牙的巴利阿里群島、西班牙的巴倫西亞群島部分地區(qū),當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言稱(chēng)為巴倫西亞語(yǔ)、西班牙莫夕亞、法國(guó)的北加泰羅尼亞、安道爾公國(guó)、意大利薩丁島的城市阿爾蓋羅。
加泰羅尼亞語(yǔ)翻譯
1861年,ManuelMilàiFontanals建議把加泰羅尼亞語(yǔ)分為兩部份:東加泰羅尼亞語(yǔ)和西加泰羅尼亞語(yǔ)。 因?yàn)樵趦蓚€(gè)以地理劃分的方言區(qū)(除了因島嶼所產(chǎn)生的方言區(qū)外)之間存在方言過(guò)度區(qū)域,所以沒(méi)有清晰的語(yǔ)言學(xué)疆界。兩個(gè)方言區(qū)的主要分別:西加泰羅尼亞(BlocoBrancadelCatalàOccidental):非強(qiáng)調(diào)元音:/a,e,i,o,u/。主要區(qū)別存在于e、a、o和u之間。特殊詞匯:espill,xiquet,granera,melic...東加泰羅尼亞(BlocoBrancadelCatalàOriental):非強(qiáng)調(diào)元音/?,i,u/.非強(qiáng)調(diào)元音e和a變成/?/,o和u變成/u/。特殊詞匯:mirall,noi,escombra,llombrígol...再者,沒(méi)有方言是完全同質(zhì)的。任意方言可以再被劃分為幾個(gè)亞方言。加泰羅尼亞語(yǔ)可以被分為兩個(gè)大的方言區(qū):西加泰羅尼亞:西北加泰羅尼亞(綠色)Ribagorçà(fromRibagorça,aregionofCatalonia)Pallarès(fromPallars)Lleidatà(fromLleidaprovince)南加泰羅尼亞或北加泰羅尼亞Tortosí(fromTortosa)CatalanfromMatarranyaVinarossenc(fromVinaròs)ValencianfromMaestrat(aregionofValencia)巴倫西亞(藍(lán)綠色)Castellonenc(fromregionofPlana)Apitxat,orCentralValencian南巴倫西亞MajorcanfromTàrbenaandlaValldeGallineraValencianmunicipalities東加泰羅尼亞: 北加泰羅尼亞,orrossellonès,fromRoussillon.(藍(lán)色)加泰羅尼亞中部(淺藍(lán)色)SalatfromtheCostaBrava*BarcelonèsTarragonèsXipella巴利阿里群島(淺綠色)MallorquíMenorquíEivissencfromIbiza(加泰蘭語(yǔ):Eivissa)Alguerès,意大利城市阿爾蓋羅(加泰蘭語(yǔ):Alguer)
加泰羅尼亞語(yǔ)字母表
加泰羅尼亞語(yǔ)(Català,以下簡(jiǎn)稱(chēng)為加語(yǔ)),加泰隆人的語(yǔ)言,在某些地區(qū)又稱(chēng)瓦倫西亞語(yǔ)(Valencià)屬印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族,是西班牙官方語(yǔ)言之一。使用者位于西班牙、法國(guó)、安道爾和意大利(約有12,000,000人),其中大部分使用者在西班牙。唯一以加語(yǔ)為官方語(yǔ)言的國(guó)家只有安道爾,但加語(yǔ)同時(shí)在西班牙的加泰羅尼亞、瓦倫西亞和巴利阿里群島也具備官方語(yǔ)言的地位。
克羅地亞語(yǔ)和塞爾維亞語(yǔ)
加泰羅尼亞語(yǔ)是安道爾公國(guó)的官方語(yǔ)言。她也是加泰羅尼亞地區(qū),巴里爾克島和巴倫西亞的官方語(yǔ)言之一。雖然在阿爾貢人們使用加泰羅尼亞語(yǔ),但是她不作為阿爾貢地區(qū)的官方語(yǔ)言。直到1990年以后加泰羅尼亞語(yǔ)才在阿爾貢地區(qū)取得了一些法律上的承認(rèn)。在其他有人說(shuō)加泰羅尼亞語(yǔ)的地區(qū)加泰羅尼亞語(yǔ)均不是一種官方語(yǔ)言。估計(jì)操加泰羅尼亞語(yǔ)的人數(shù)介乎于四百萬(wàn)至一千兩百萬(wàn).·加泰羅尼亞語(yǔ)在以下地區(qū)使用:·西班牙的加泰羅尼亞?!n adjacent strip of Aragon, Spain, in particular the comarques of Baixa Ribagorça, Llitera, ·Baix Cinca, and Matarranya.·西班牙的巴利阿里群島·安道爾公國(guó).·西班牙的巴倫西亞群島部分地區(qū),當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言稱(chēng)為巴倫西亞語(yǔ)?!しㄌm西共和國(guó)的北加泰羅尼亞位于意大利薩丁島的城市阿爾蓋羅(Alghero)西班牙莫夕亞的細(xì)小地區(qū)(卡斯提爾方言-elCarche/加泰羅尼亞語(yǔ)-elCarxe)最初根據(jù)文化親合力和共同的遺產(chǎn),所有這些地方被非正式地稱(chēng)呼為加泰羅尼亞語(yǔ)國(guó)家(加泰羅尼亞語(yǔ)PaïsosCatalans)。以加泰羅尼亞語(yǔ)為官方語(yǔ)言的地區(qū):地區(qū)能夠明白的能說(shuō)的加泰羅尼亞(西班牙)5,837,8744,602,611巴倫西亞群島(西班牙)3,512,2361,972,922巴利阿里群島(西班牙)733,466504,349安道爾62,38149,519總數(shù) 10,145,957 7,129,401 其他地區(qū):地區(qū)能夠明白的能說(shuō)的阿爾蓋羅(意大利撒丁島)20,00017,625魯西永(法國(guó))203,121125,622西班牙阿拉貢的邊緣地區(qū)47,25045,000Carche (in Castilian) or Carxe in Catalan/巴倫西亞(西班牙莫夕亞)無(wú)資料無(wú)資料世界其他地方無(wú)資料350,000總數(shù) 270,371 538,247 世界: 地區(qū) 能夠明白的 能說(shuō)的 加泰羅尼亞人國(guó)家 (歐洲) 10,416,328 7,317,648 世界其他地方 無(wú)資料 350,000 總數(shù) 10,416,328 7,667,648
阿爾巴尼亞語(yǔ)與阿拉伯語(yǔ)
加語(yǔ)使用拉丁字母,使用了全部26個(gè)字母和10個(gè)加了[[變音符號(hào)]]的變體。A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O oP p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z À Ç É È Í Ï Ó Ò Ú Üà ç é è í ï ó ò ú üs 冠詞與名詞在加泰羅尼亞語(yǔ)里非人類(lèi)名詞和抽象名詞有陽(yáng)性和陰性兩種形式:el llibre(書(shū),陽(yáng)性),la taula(桌子,陰性).有些名詞由單數(shù)變復(fù)數(shù)時(shí),詞冠詞有下列形式:定冠詞不定冠詞 名詞 陽(yáng)性 陰性 單數(shù) un una 復(fù)數(shù) uns unes 同一個(gè)詞因?yàn)樾缘牟煌?,意義也發(fā)生了改變.例如:el cap(頭腦),la capa(斗篷,披風(fēng))el roc(石頭),la roca(巖石)。形不發(fā)生改變。例如:la pols(脈搏)i les pols(脈搏)la tos(咳嗽)i les tos(咳嗽)非人的動(dòng)物名詞的性變化可以分為四種情況。例如:陽(yáng)性名詞,用來(lái)表示雄性動(dòng)物的名詞:un cocodril(鱷魚(yú))un rossinyol(夜鶯)陰性名詞,用來(lái)表示雌性動(dòng)物的名詞:una guilla(雌狐)una sargantana(小雌蜥蜴)雄性和雌性詞形各不相同:un cavall(公馬),una egua(母馬)un brau(公牛),una vaca(母牛)具有同一詞根的:un gos(公狗),una gossa(母狗)un lleó(雄獅),una lleona(雌獅)指人的名詞的性變化可分以下幾組:只有陽(yáng)性:un fuster(木匠)un paleta(泥瓦工)只有陰性:una pentinadora(梳毛機(jī))陰陽(yáng)性通用的:un modista(女服裁縫),una modista(女服裁縫)un serpent(蛇),una serpent(蛇)擁有同樣和相似詞根的:un cuiner(廚師),una cuinera(女廚師)un mestre(老師),una mestra(女老師)具有不同詞根的:un home(男人),una dona(女人)un amo(主人),una mestressa(主婦)變陰性時(shí)有不同詞尾變化的:un actor(演員),una actriu(女演員)un metge(醫(yī)生),una metgessa(女醫(yī)生)兩種可能:un advocat(律師),una advocada或una advocadessa(女律師)un poeta(詩(shī)人),una poeta或una poetessa(女詩(shī)人)un déu(神),una dea或una deessa(女神)以-iu結(jié)尾的陽(yáng)性名詞變陰性時(shí),變?yōu)?iva
斯洛文尼亞語(yǔ)和塞爾維亞語(yǔ)的差別
一、語(yǔ)系不同
1、加泰羅尼亞語(yǔ):加泰隆人的語(yǔ)言,在某些地區(qū)又稱(chēng)瓦倫西亞語(yǔ)(Valencià)屬印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族,是西班牙官方語(yǔ)言之一。
2、卡斯蒂利亞語(yǔ):指西班牙語(yǔ),屬于“印歐語(yǔ)系-羅曼語(yǔ)族-西羅曼語(yǔ)支”。
二、分布不同
1、加泰羅尼亞語(yǔ):使用者位于西班牙、法國(guó)、安道爾和意大利(約有12,000,000人),其中大部分使用者在西班牙。
2、卡斯蒂利亞語(yǔ):在七大洲中,主要是在拉丁美洲國(guó)家中(巴西、伯利茲、法屬圭亞那、海地等地除外)。西班牙語(yǔ)在西班牙部分地區(qū)、美國(guó)、墨西哥、中美洲、加勒比海地區(qū)、哥倫比亞多;而其他地區(qū)則主要稱(chēng)西班牙語(yǔ)為卡斯蒂利亞語(yǔ)(castellano)。
三、構(gòu)詞法不同
1、加泰羅尼亞語(yǔ):在加泰羅尼亞語(yǔ)里非人類(lèi)名詞和抽象名詞有陽(yáng)性和陰性兩種形式:el llibre(書(shū),陽(yáng)性),la taula(桌子,陰性)。
2、卡斯蒂利亞語(yǔ):在復(fù)合派生法中,復(fù)合和派生兩種方法必須同時(shí)使用,所以既不是復(fù)合詞的派生,也不是派生詞的復(fù)合。例如:enriquecer既不是由復(fù)合詞enrico加后綴ecer派生而來(lái)的,因?yàn)椴淮嬖趀nrico這個(gè)復(fù)合詞,也不是由前綴en加riquecer結(jié)合而成。
參考資料來(lái)源:百度百科-加泰羅尼亞語(yǔ)
參考資料來(lái)源:百度百科-西班牙語(yǔ)
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。